Cameron parla de «four nations», RTVE ho tradueix per «nación unida»

per J.P./Redacció , 19 de setembre de 2014 a les 17:00 |
Aquesta informació es va publicar originalment el 19 de setembre de 2014 i, per tant, la informació que hi apareix fa referència a la data especificada.


Fent bo el proverbi italià 'traduttore, traditore', Radio Televisió Espanyola ha fet una traducció molt discutible del discurs de valoració dels resultats escocesos per part del primer ministre britànic, David Cameron. Allà on el mandatari britànic ha assegurat que amb els resultats els escocesos "have kept our country of four nations together", és a dir, "han mantingut unit el nostre país de quatre nacions", la televisió pública espanyola ha preferit fer creure que havia dit "quieren mantener nuestra nación unida". Un làpsus, nervis de la traductora o simple incapacitat de comprendre la realitat britànica? Tot sembla possible a Televisió Espanyola.

 

Mostra el teu compromís amb NacióDigital.
Fes-te subscriptor per només 5,90€ al mes, perquè és el moment de fer pinya.

Fes-te subscriptor

 

Participació