«Lapao», «lapapyp» i... «lapolla»

per J.P. , 7 de maig de 2013 a les 19:13 |
Aquesta informació es va publicar originalment el 7 de maig de 2013 i, per tant, la informació que hi apareix fa referència a la data especificada.
L'imminent aprovació per part de les Corts d'Aragó de la reforma de la llei de llengües que eliminarà tota referència al català i a l'aragonès, substituïnt-les per circumloquis com Llengua Aragonesa Pròpia de l'Àrea Oriental (LAPAO) per al català i Llengua Aragonesa Pròpia de les Àrees Pirenenca i Prepirinenca (LAPAPYP), per a l'aragonès ha desfermat una onada crítica a les xarxes socials, on a més d'esdevenir #lapao trending topic a twitter al lalrg d'aquesta tarda, ha donat lloc a acudits, com el mapa que, amb to irònic reconeix tres llengues a Aragó, el lapao, el lapapyp i el 'LAPOLLA', acrònim de Lengua Aragonesa Propia de Otros Lindos Lugares de Aragón. El mateix mapa té el seu acrònim: MAPA, Mapa aragonés Propio de Aragón.

 

Mostra el teu compromís amb NacióDigital.
Fes-te subscriptor per només 59,90€ a l'any, perquè és el moment de fer pinya.

Fes-te subscriptor

 

Participació