BOE

El BOE canvia el nom de les comarques: «Pajares de Yuso» i «Bajo Campo»

El govern espanyol ha publicat de nou el document corregit aquest divendres després dels errors comesos

El Pallars Jussà, en una imatge d'arxiu | Turisme Pallars Jussà
per Pere Pratdesaba, Barcelona, Catalunya | 15 de setembre de 2022 a les 07:59 |
El BOE ha publicat aquest dimecres, 14 de setembre, un reial decret que regula la concessió sobre les subvencions a les centrals fructícoles afectades per les onades de fred entre el 2 i el 5 d’abril. Durant quatre dies, es van registrar a tot l’Estat glaçades poc habituals per a l’època que van malmetre molta fruita. 

Entre les comarques afectades n’hi ha unes quantes de catalanes, que s’apunten a l’annex del document. El sorprenent és que tots els noms són en castellà (o en una mena de traducció a l’ús). Així, entre d'altres, el Pallars Jussà canvia el seu nom pel de Pajares de Yuso. O el del Baix Camp, per Bajo Campo. Ho podeu llegir en aquest enllaç.


Després de la polèmica, el govern espanyol ha anunciat que rectificarà "l'errada" que ha aparegut en l'escrit del Ministeri d'Agricultura. Fonts del Ministeri d'Agricultura han explicat que es tracta d'un "error" i que es publicarà una correcció demà divendres al BOE. Plataforma per la Llengua també havia demanat la rectificació davant aquest "despropòsit".
 

La sonada traducció ha indignat Carles Puigdemont. En una piulada, l’expresident de la Generalitat ho ha qualificat d’”insult” i “xenofòbia”, així com una “ofensa oficial a la llengua”. Però no només ha provocat enuig. També ha despertat l'enginy a les xarxes, els usuaris de les quals han reaccionat amb humor amb comentaris de tot tipus i, fins i tot, creant a Twitter el compte @PajaresdeYuso

Altres notícies que et poden interessar








 

 

Mostra el teu compromís amb NacióDigital.
Fes-te subscriptor per només 59,90€ a l'any, perquè és el moment de fer pinya.

Fes-te subscriptor

 

Participació