El cançoner català de Leonard Cohen

Cohen ha estat un dels músics més adaptats en llengua catalana, tal com repassa la revista "Enderrock" | La primera adaptació al català la va fer Toti Soler, l'any 1972: "Susanna"

Leonard Cohen i Lluís Llach, en un estudi de Madrid
Leonard Cohen i Lluís Llach, en un estudi de Madrid | Bernardo Pérez
Redacció
11 de novembre del 2016
Actualitzat a les 18:24h

Leonard Cohen i Lluís Llach, en un estudi de Madrid Foto: Bernardo Pérez


Leonard Cohen, mort aquesta matinada, també va deixar la seva petjada a Catalunya. Toti Soler va ser el primer artista català que va enregistrar una versió del músic, Susanna, adaptació de Suzanne. "Té una lletra molt bonica i una melodia molt senzilla però molt emocionant; és una cançó magnífica", afirma Soler. "El disc el vaig gravar tot d’una tirada, una peça rere l’altra, amb un magnetòfon que era de l’Enric Gispert, una guitarra clàssica del Raimon i una guitarra acústica del Quico Pi de la Serra".
 
Lluís Llach també explica la seva coincidència amb Leonard Cohen. L’any 1986, CBS va fer un disc amb diversos poemes de Federico García Lorca per part d'alguns cantautors de la companyia. Al disc hi havia, entre d’altres, Cohen i Llach. El disc no es va presentar mai en directe però els dos cantants van coincidir a Madrid.

"Li vaig posar la cançó i se la va escoltar molt atentament. Tenia aquest posat serè que li coneixem. Quan va acabar la música no va dir res, vam estar uns minuts callats i després va dir: 'me la tornes a posar?'. Però el que més recordo és la conversa que vam tenir", recorda Lluís Llach.
 

Pots llegir a Enderrock la resta de l'article, amb les anècdotes i les reaccions completes de Toti Soler, Lluís Llach, Javier Mas i Jorcx.

Aquí pots repassar el "Cançoner català de Leonard Cohen", amb diverses versions que recupera Enderrock

"Poetes de veritat", l'article d'opinió de Jordi Martí, publicat a Enderrock

Arxivat a