Punt i final a 34 anys de llibres en català a París

Redacció
16 de maig del 2011
Aparador de la llibreria 'Pam de Nas', a París.
Aparador de la llibreria 'Pam de Nas', a París.
Aparador de la llibreria 'Pam de Nas', a París.

La llibreria 'Pam de Nas', situada al cor de París, tancarà la porta a finals de juny després de 34 anys com a única botiga de la capital francesa on es poden trobar llibres en català. El llibreter, Jean-François Coche, fa temps que està immers en un procés judicial amb el propietari de l'establiment, que finalment li triplicarà el lloguer. Coche ja va informar fa més de dos anys a les autoritats catalanes que existia el risc de no poder continuar amb el negoci. La 'Pam de Nas' no ha rebut cap subvenció ni ajut públic des que es va crear l'any 1977. "No és només la fi de l'ofici, és el final de tota una vida amb el llibre occità i el llibre català", afirma Coche. La llibreria 'Pam de Nas' és un referent pels catalans que viuen a París i per tots aquells residents a la capital francesa que estan interessats en la llengua català i occitana. L'establiment, d'una trentena de metres quadrats, es troba al bell mig del Barri Llatí, tradicionalment característic per ser el districte de les llibreries.

El barri ha canviat molt amb el pas del temps per culpa de l'ascens del preu dels lloguers, que liquidat moltes de les petites llibreries tan característiques del que va ser el centre de les revolucions universitàries del Maig del 68.

Fa uns anys ja van tancar les dues llibreries hispàniques del barri i ara li toca el torn a la 'Pam de Nas', que portava 34 anys oferint llibres en català, occità i francès. Des de fa quatre anys, Coche està immers en un procés judicial amb el propietari de l'establiment perquè li vol triplicat el lloguer. Aconsellat pel seu advocat, Coche ha decidit acabar amb la batalla judicial i baixar la persiana davant un lloguer excessivament elevat.

"Hi ha hagut moltes despeses processals i al final val més la pena deixar-ho córrer.. hi estic casi obligat i he hagut de negociar aquest tancament per no perdre més coses", explica Coche, natural de París, amb un català impecable.

Coche va ser reconegut fa uns anys amb la Creu de Sant Jordi per la seva tasca en la difusió del català a França. Des de la fundació de la botiga l'any 1977, Coche no ha rebut cap subvenció pública ni de les autoritats catalanes ni de les franceses.

Poc suport institucional

El llibreter explica que fa més de dos anys va informar a l'Institut Ramon Llull, al Centre d'Estudis Catalans de la Universitat de la Sorbona i a la Generalitat del conflicte amb el propietari, que suposava una amenaça per a la continuïtat de la llibreria. "Sembla que no ha preocupat a cap de les persones que vaig avisar", destaca Coche.

Al principi de l'aventura, Coche venia únicament literatura catalana i occitana, però amb al temps ha introduït a la botiga el llibre vell. En els pocs metres quadrats del 'Pam de Nas' s'hi poden trobar autèntiques perles com un traducció lliure al francès de 'Tirant lo Blanc' del segle XVIII o una altra traducció gala de Nabi, de Josep Carné, elaborada per la dona del poeta i firmada pel mateix autor.

El llibreter està convençut que podrà vendre fàcilment el llibre vell, però no li serà tan fàcil despendre's de les publicacions més noves en català. "Alguns els hauré de tirar", lamenta Coche mentre enfila la vista per les altres prestatgeries de la botiga.