La delegació del govern espanyol recupera la grafia «Tarrasa»

La felicitació per la designació com a Ciutat Creativa obvia que "Terrassa" és l'únic nom oficial de la ciutat egarenca

Redacció
02 de novembre del 2017
Actualitzat a les 15:53h
Placa antiga amb l'antic nom oficial de la ciutat.
Placa antiga amb l'antic nom oficial de la ciutat. | Arxiu
L'únic nom oficial de la ciutat de Terrassa és "Terrassa". Així ho va acordar el Consell de Ministres espanyol del 23 de juliol de 1977 i ho va ratificar la Generalitat de Catalunya el 1983, en la llista dels noms oficials dels municipis de Catalunya. Malgrat això, en àmbits forans de parla castellana, encara és freqüent l'ús de la grafia "Tarrasa", única forma oficial durant el franquisme. L'últim en utilitzar en un document formal la grafia obsoleta ha estat el departament de premsa de la delegació del govern espanyol a Catalunya.

En una nota referent a la felicitació a la ciutat egarenca per part del ministre d'Educació, Cultura i Esport i portaveu del govern espanyol, Íñigo Méndez de Vigo, es repeteix en cinc ocasions la grafia "Tarrasa". La nota està redactada en castellà, però obvia que "Terrassa" no és només el nom català sinó l'oficial. El ministre "felicita a Tarrasa" per la seva designació com a Ciutat Creativa per la Unesco, en la categoria de Cinema.