«OT» retalla un fragment de la cançó de Txarango que diu «des de Catalunya al món sencer»

Diversos usuaris s'han indignat per aquest fet

Miki cantant ''Una lluna a l'aigua''
Miki cantant ''Una lluna a l'aigua'' | OT
Redacció
19 de novembre del 2018
Actualitzat a les 14:52h
La primera cançó que es cantarà en català a OT porta cua. Quan es va saber que Miki cantaria l'èxit de Txarango Una lluna a l'aigua, l'espanyolisme de Twitter va sortir en bloc contra el programa, el concursant i el català. Ara, el programa ha retallat una part de la cançó (com fa sempre, tal com explica el professor de l'Acadèmia Manu Guix). Curiosament, el fragment retallat és un en què el cantant de Txarango diu "des de Catalunya al món sencer".

Escolteu aquí la versió original de la cançó. La frase polèmica és al minut 2.28: 


Aquest fet ha encès la xarxa, que ha acusat el programa de censurar la part de la lletra que diu Catalunya. Manu Guix ha sortit al pas de les acusacions de "censura" i ha deixat clar que és fals: "Totes les cançons a OT s'editen perquè durin poc més de dos minuts i mig. Parlar de censura en aquest cas és pixar fora de test", ha dit, en resposta a Pilar Rahola.