Quico Sallés | Actualitzat el 10/11/2009 a les 19:37h

A Nicaragua no parlen en català

Anna Simó (ERC) titlla «d’insult a la intel•ligència» la polèmica generada pel PP i Ciutadans per l'ús de traductor en la visita d'una delegació de Nicaragua al Parlament.


De “manipulació en tota regla, un insult a la intel•ligència i donar peu a la demagògia més barata'. Així ha definit aquest dimarts la portaveu d'ERC al Parlament, Anna Simó, la polèmica generada per el PP i Ciutadans que han criticat l'ús de traductor durant la visita d'una delegació de Nicaragua al Parlament. I és que a Nicaragua no parlen en català.

"És lamentable que algú pugui dir que estem en crisi, ergo aquí al Parlament no es parlarà en català davant una delegació internacional", ha constatat Simó en roda de premsa després de les crítiques del PPC i del Grup Mixt. Pel que fa als socialistes, el portaveu adjunt del PSC Joan Ferran, ha considerat que no era necessari un traductor en aquesta ocasió.

Venien a conèixer el règim lingüístic

Simó ha remarcat que els convidats de Nicaragua venien precisament per conèixer també el règim lingüístic vigent a Catalunya i veure com es treballa al Parlament pel que fa a les qüestions de diversitat lingüística. Que després de vint anys aplicant el mateix sistema surti de nou aquesta polèmica, al seu parer, demostra que alguns partits ja estan en precampanya. "Però nosaltres el que demanem és que no hi hagi demagògia", ha reblat.

Ha afegit que des de que es va reprendre l'activitat del Parlament fa vint anys, els diputats es poden expressar lliurement en les dues llengües oficials, i especialment en la llengua de treball de la cambra, que és el català. Criticar això, ha insistit, és una "manipulació fora de mida". A més, a Nicaragua no parlen català.

Navega per les etiquetes

anna simónicaraguallengua catalana

COMENTARIS

+0
-0
aclariment
Manuel Rodriguez Ruiz, 12/11/2009 a les 13:21
mal picat de teclat:...i l'estat de dèficit d'intel·ligència dita, idiòcia; de res!
+0
-0
Tirant lo Blanc!
Manuel Rodriguez Ruiz, 12/11/2009 a les 13:03
A Joanot Martorell, en Cervantes l'apreciava molt, ell home de cultura no coneixia l'odi que genera el nacionalisme espanyol. Va dir que la seva obra Tirant lo Blanc, era el millor llibre del món.
David Rosenthal, el va traduir a l'anglès: com que no sabeu català, el llegiu amb aquesta altra llengua imperialista, que es el vostre sentiment i estat de dèfricit de la intel·lència dita idiòcia.
Òndia, oblidava que és impossible que sabeu llengües!
+0
-0
Deseo responder...
John Wayne contra los indios, 12/11/2009 a les 01:58
A XxX: muchas gracias, compañero.


Al de "Dios os cria...": ya existe "una novel·la en castellà, que enlluerna totes les cultures del món i que fa que la gent vulgui aprendre i respectar el nostre idioma, l'espanyol"; se llama Don Quijote de la Mancha, de Don Miguel de Cervantes Saavedra. Es a los catalanistas a quienes os toca escribir la vuestra en catalán. De momento sólo tenéis al etílico Salvador Sostres y a la folletinera Mercè Rodoreda. Vais mal, la verdad, JAJAJAJAJA.
+0
-0
Buenas Tardes
XxX, 11/11/2009 a les 18:44
Pues si vas a favor de Cataluña, quiere decir que vas a favor de España, lo cual está muy bien. Y no digas que John Wayne no es apreciado. No lo será por los radikales de turno, pero esos no quieren ser "positivos", ¿verdad?
+0
-0
Dios os cria....
Sandinista i Wayne., 11/11/2009 a les 13:39
Y vosotros os juntais y os celebrais.

Vosaltres al vostre món, sempre contra el Català i Catalunya.
No us cansa odiar?
Vaig a favor de Catalunya, però no em passo la vida ratllat amb Espanya i contra el castellà.
Intento millorar el meu país, no faig massa cas del vostre i no tinc cap problema personal amb el castellà, ni el suahili.
Intenteu ser positius. Si voleu fer-li un favor a la llengua castellana, no perdeu el temps escrivint a fòrums catalans, on no se us aprecia, i dediqueu-vos a escriure una novel·la en castellà, que enlluerni totes les cultures del món i que faci que la gent vulgui aprendre i respecti el vostre idioma.

Bon dia.
+0
-0
¡Muy bueno, ANÒNIM...
John Wayne contra los indios, 11/11/2009 a les 01:49
...muy bueno!
+0
-0
Sandinismo linguistico
Anònim, 10/11/2009 a les 21:59
Hombre ni en Nicaragua y si me apuras, casi ni en Cataluña, asi es que es necesario el traductor, para dar un poco la nota y gastar unos eurillos que siempre vienen bien (sobretodo si salen del bolsillo de los contribuyentes, que pa'eso estan).

FEU EL VOSTRE COMENTARI



Nom Títol Comentari Comprovació Escriu l'any actual, amb 4 xifres D'aquesta manera, verifiquem que el teu comentari
no l'envia un robot publicitari.

Bloc de fotos


- Som a Internet des del maig de 1996
- SCG Aquitània SL
- Empresa adherida a l'Internet Quality Agence
- Notícies publicades amb llicència
Amb la col·laboració de: