Terrassa homenatja el traductor de Tintín al català

La filla de Joaquim Ventalló ha fet una lectura de les primeres vinyetes del còmic titulat “Les joies de la Castafiore”

J.M.O.
13 de desembre del 2014
Actualitzat el 14 de desembre a les 8:11h
Eulàlia Ventalló, filla de Joaquim Ventalló, llegeix 'Les joies de la Castafiore'
Eulàlia Ventalló, filla de Joaquim Ventalló, llegeix 'Les joies de la Castafiore' | J.M.O.

Terrassa ja recorda Joaquim Ventalló, traductor al català dels còmics de Tintín. El regidor Amadeu Aguado ha inaugurat aquesta tarda de dissabte la placa que l’Ajuntament de Terrassa li dedica. El recordatori se situa a uns tres metres d'alçada i és de color vermell.

En l’acte, hi ha intervingut la filla de l’homenatjat, Eulàlia Ventalló, que ha fet una lectura de les primeres vinyetes del còmic titulat: “Les joies de la Castafiore”, primer Tintín traduït al català pel seu pare.

La placa que l’Ajuntament dedica a Joaquim Ventalló marca l’indret on el periodista i escriptor va néixer i viure amb la seva família fins l’any 1905 -carrer de Sant Pere, 42-i commemora el 50è aniversari de la primera edició catalana de Tintin (1964, Editorial Joventut) i el 85è de l’aparició del primer llibre.

Joaquim Ventalló fou l’encarregat de traduir del francès al català els 24 àlbums de la col·lecció Tintín. La inauguració d’aquesta placa, que retrà homenatge permanent a la seva figura, es fa com a cloenda dels actes del 50è aniversari de la primera traducció del Tintín al català, que des del 3 de novembre s’han portat a terme impulsats per l’Ajuntament de Terrassa.
 


Amb aquest acte es presentarà també el projecte municipal de dedicar una sèrie de plaques d’homenatge a persones d’especial vàlua vinculades a la ciutat, recollint una proposta de la Comissió de Nomenclàtor. Amadeu Aguado ja ha deixat anar alguns noms: Agustí Bartra, Anna Muria, Josep Martínez Lozano, Josep Oller i Albert Einstein.