06
d'octubre
del
2016
Actualitzat
el
07
d'octubre
a les
9:28h
El Tribunal Superior de Justícia de Catalunya (TSJC) ha sancionat amb dues amonestacions per dues faltes lleus a la jutgessa del jutjat número 2 d'Olot, Ana María Caballero, per menystenir el català. La primera de les queixes la van presentar unes advocades que es van sentir humiliades quan en un judici no les va deixar expressar-se en català i va obligar a utlitzar "l'espanyol, l'idioma universal", segons recull El Punt Avui.
El 15 de març, en judici celebrat a Olot, Caballero va demanar a les advocades que s'expresessin en castellà ja que elles coneixien les dues llengües i la jutgessa només entenia el castellà. Després que les lletrades argumentessin el seu dret a utilitzar el català, la jutgessa va insistir que no tenia cap obligació d'entendre'l.
En la segona sessió del judici, celebrat el 24 de maig, la jutgessa va nomenar un funcionari del jutjat com a traductor del català al castellà. El problema va ser que no sabia com traduir moltes expressions catalanes i només feia que preguntar "com es diu això en castellà?". Les advocades asseguren que la jutgessa les va perjudicar alhora de dictar la sentència del cas per l'enganxada lingüística i denuncien que els retraiés que l'anomenessin "jutgessa" i no "senyoria".
Queixes del TSJC i del Govern
La segona falta lleu que li recrimina el TSJC és per la manera irrespectuosa que va respondre els membres del Tribunal Superior de Justícia quan li van demanar que respongués a les preguntes referents a la queixa que havien presentat les dues advocades.
Segons explica l'article d'El Punt Avui, es dóna la circumstància que aquesta jutgessa també té pendent de resolució davant el TSJC una queixa presentada pel Govern perquè hauria pressionat una nena de sis anys perquè parlés en castellà en un judici, quan la menor tenia serioses dificultats per expressar-se en aquesta llengua.
El 15 de març, en judici celebrat a Olot, Caballero va demanar a les advocades que s'expresessin en castellà ja que elles coneixien les dues llengües i la jutgessa només entenia el castellà. Després que les lletrades argumentessin el seu dret a utilitzar el català, la jutgessa va insistir que no tenia cap obligació d'entendre'l.
En la segona sessió del judici, celebrat el 24 de maig, la jutgessa va nomenar un funcionari del jutjat com a traductor del català al castellà. El problema va ser que no sabia com traduir moltes expressions catalanes i només feia que preguntar "com es diu això en castellà?". Les advocades asseguren que la jutgessa les va perjudicar alhora de dictar la sentència del cas per l'enganxada lingüística i denuncien que els retraiés que l'anomenessin "jutgessa" i no "senyoria".
Queixes del TSJC i del Govern
La segona falta lleu que li recrimina el TSJC és per la manera irrespectuosa que va respondre els membres del Tribunal Superior de Justícia quan li van demanar que respongués a les preguntes referents a la queixa que havien presentat les dues advocades.
Segons explica l'article d'El Punt Avui, es dóna la circumstància que aquesta jutgessa també té pendent de resolució davant el TSJC una queixa presentada pel Govern perquè hauria pressionat una nena de sis anys perquè parlés en castellà en un judici, quan la menor tenia serioses dificultats per expressar-se en aquesta llengua.